TLC Blog

3D Oshidori duck

Making 3D models of most things nature is always a big challenge a daunting task. Miyoko and myself working together  and coming up with a bit different versions as always it is work in progress. The two male ducks are in Ukimidou region of The Lost Castle no doubt eagerly waiting  for the arrival of some female ducks to make the family complete.

The Oshidori is much-loved  in Japan and Eastern China. The males strikingly colourful plume is a spectacle in itself almost cartoonish looking. The brightness of the male is offset by the more subtle look of the female.  They are migratory birds but are also known to stay year round in Japan. They nest high up in trees where the female lines the nest with down and lay between 9 to 12 eggs. In a little less than a month the eggs all hatch within several hours. The female then goes beneath the tree and calls her chicks. They respond by emerging from the nesting hole and dropping to the ground, uninjured, and follow their mother to feed.  After forty to forty-five days, the chicks learn to fly and leave their parents to establish their own families.  Both males and females aggressively guard their ducklings until they are fledged.  The mandarin duck as it is also known as used to be  more common.  Widespread deforestation  where it shelters has dwindled its population,  at the moment only about 5000 birds exist  in Japan and even less in China and Eastern Russia and it is now an endangered specie.

The Oshidori is a symbol of marital harmony the birds  mate for life and are also said to be very friendly,  rarely fighting or bickering.  Traits that we as humans value a lot but have difficulty in achieving.  What follows is an old Japanese poem, story  describing its sorrow when left alone at the death of its mate. .

From Lafcadio Hearn’s 1904 classic Kwaidan.

There was a falconer and hunter, named Sonjo, who lived in the district called Tamura-no-Go, of the province of Mutsu. One day he went out hunting, and could not find any game. But on his way home, at a place called Akanuma, he perceived a pair of oshidori (mandarin-ducks), swimming together in a river that he was about to cross. to kill oshidori is not good; but Sonjo happened to be very hungry, and he shot at the pair. His arrow pierced the male: the female escaped into the rushes of the further shore, and disappeared. Sonjo took the dead bird home, and cooked it.

That night he dreamed a dreary dream. It seemed to him that a beautiful woman came into his room, and stood by his pillow, and began to weep. So bitterly did she weep that Sonjo felt as if his heart were being torn out while he listened. And the woman cried to him: “Why,– oh! why did you kill him? — of what wrong was he guilty?… At Akanuma we were so happy together,– and you killed him!… What harm did he ever do you? Do you even know what you have done? — oh! do you know what a cruel, what a wicked thing you have done?… Me too you have killed,– for I will not live without my husband!… Only to tell you this I came.”… Then again she wept aloud,– so bitterly that the voice of her crying pierced into the marrow of the listener’s bones; — and she sobbed out the words of this poem:–

Hi kurureba
Sasoeshi mono wo —
Akanuma no
Makomo no kure no
Hitori-ne zo uki!
“At the coming of twilight I invited him to return with me –!
Now to sleep alone in the shadow of the rushes of Akanuma — ah!
what misery unspeakable!”)

And after having uttered these verses she exclaimed:– “Ah, you do not know — you cannot know what you have done! But to-morrow, when you go to Akanuma, you will see,– you will see…” So saying, and weeping very piteously, she went away.

When Sonjo awoke in the morning, this dream remained so vivid in his mind that he was greatly troubled. He remembered the words:– “But to-morrow, when you go to Akanuma, you will see,– you will see.” And he resolved to go there at once, that he might learn whether his dream was anything more than a dream.

So he went to Akanuma; and there, when he came to the river-bank, he saw the female oshidori swimming alone. In the same moment the bird perceived Sonjo; but, instead of trying to escape, she swam straight towards him, looking at him the while in a strange fixed way. Then, with her beak, she suddenly tore open her own body, and died before the hunter’s eyes…

Sonjo shaved his head, and became a priest.

Leave a reply

Fields marked with * are required